GraecoBulgarica LitLab:
A workshop for literary translation between Greek and Bulgarian
GraecoBulgarica LitLab:
A workshop for literary translation between Greek and Bulgarian
Работилница за литературен превод
между гръцки и български език
~ ~ ~
Εργαστήρι λογοτεχνικής μετάφρασης
μεταξύ ελληνικής και βουλγαρικής γλώσσας
Добре дошли!
GraecoBulgarica LitLab: Работилница за литературен превод между гръцки и български език
Добре дошли в GraecoBulgarica LitLab – споделено пространство за студенти и любители на художествения превод. Работилницата се провежда в дискусионен и интерактивен формат, който дава възможност на участниците да проследят различни аспекти от историята, теорията и практиката на преводаческото изкуство в двете посоки: от български на гръцки и обратно.
Историята на българо-гръцките литературни преводи вече отбелязва своя 100-годишен юбилей и се отличава с изключително интересно развитие. Тук ще представяме стари преводни издания и ще ги съпоставяме с по-нови, за да изследваме конкретни техники и стратегии на превод във времето. Надяваме се този процес да подпомогне изграждането на млади преводачи, с основен фокус върху превода от български на гръцки език.
Настоящата платформа е в работен вид и предстои да бъде активно надграждана. В нея ще откриете практически упражнения, както и публикации на най-добрите студентски преводи, превръщайки сайта в дигитален дом за новото поколение литературни посредници.
Καλώς ήρθατε!
GraecoBulgarica LitLab: Εργαστήρι λογοτεχνικής μετάφρασης μεταξύ ελληνικής και βουλγαρικής γλώσσας
Καλώς ήρθατε στο GraecoBulgarica LitLab – έναν κοινό χώρο για φοιτητές και λάτρεις της λογοτεχνικής μετάφρασης. Το εργαστήρι λειτουργεί σε διαδραστική μορφή συζήτησης, δίνοντας την ευκαιρία στους συμμετέχοντες να παρακολουθήσουν διάφορες πτυχές της ιστορίας, της θεωρίας και της πράξης της μεταφραστικής τέχνης, τόσο από τα βουλγαρικά στα ελληνικά όσο και αντίστροφα.
Η ιστορία των ελληνοβουλγαρικών λογοτεχνικών μεταφράσεων μετρά πλέον έναν αιώνα ζωής και παρουσιάζει μια εξαιρετικά ενδιαφέρουσα εξέλιξη. Εδώ θα παρουσιάζουμε παλιές μεταφράσεις και θα τις συγκρίνουμε με νεότερες, προκειμένου να μελετήσουμε την πορεία των μεταφραστικών τεχνικών και στρατηγικών στον χρόνο. Ελπίζουμε ότι αυτή η προσέγγιση θα συμβάλει στη διαμόρφωση νέων μεταφραστών, με κύρια έμφαση στη μετάφραση από τα βουλγαρικά στα ελληνικά.
Η παρούσα ψηφιακή πλατφόρμα βρίσκεται σε μορφή εργασίας (work in progress) και πρόκειται να εμπλουτιστεί. Θα περιλαμβάνει πρακτικές ασκήσεις, καθώς και δημοσιεύσεις των καλύτερων φοιτητικών μεταφράσεων, αποτελώντας ένα σκαλοπάτι για τη νέα γενιά λογοτεχνικών διαμεσολαβητών
Welcome!
GraecoBulgarica LitLab: A workshop for literary translation between Greek and Bulgarian
Welcome to GraecoBulgarica LitLab—a collaborative space for students and lovers of literary translation. The workshop operates in an interactive, discussion-based format, allowing participants to explore various aspects of the history, theory, and practice of translation in both directions: from Bulgarian to Greek and vice versa.
The history of Greek-Bulgarian literary translation spans a full century and boasts a fascinating evolution. Here, we will present historical translations and compare them with contemporary versions to trace evolving techniques and translation strategies over time. We hope this approach will help cultivate young translators, with a primary focus on translating from Bulgarian into Greek.
The current platform is a work in progress and will continue to expand. It will feature practical translation exercises and proudly publish the best student translations, serving as a digital home and stepping stone for the next generation of literary mediators